La Función del Lenguaje Limpio
Dar reconocimiento al lenguaje del cliente tal como él lo describe.
Orientar la atención del cliente hacia un aspecto específico de su percepción.
Enviar al cliente a una búsqueda de auto-conocimiento.
Los Componentes del Lenguaje Limpio
| Las Preguntas Limpias |
Ver abajo |
| La Sintaxis Completa |
"Y
[palabras del cliente = X]..., |
| Cualidades Vocales (Verbales) |
Cuando use palabras generadas por el cliente, copie la manera en que el cliente las dice. Cuando use palabras generadas por el terapeuta, b-a-j-e l-a v-e-l-o-c-i-d-a-d y use una tonalidad consistente, rítmica, poética y de curiosidad. |
| No Verbales |
Haga referencia a las metáforas no verbales del cliente, bien copiándolas, gesticulando o mirando a una expresión corporal, o copiando un sonido (no verbal). Haga referencia al espacio perceptual del cliente, con gestos de sus manos, movimientos de la cabeza y miradas que sean congruentes con la perspectiva de ubicación del material y de los símbolos imaginativos del cliente. |
| Las Preguntas Limpias |
|||
| Purpose of Question |
Question in English |
Propósito de la Pregunta |
Pregunta en Español |
| Opening question |
"And
what would you like |
Pregunta Inicial |
"¿Y qué te gustaría que pasase?" |
| Continue with
the |
"And [client's words = X]…,
|
Continuar con la Sintaxis Completa |
"Y [palabras del cliente = X]..., |
| Basic Questions / Preguntas Básicas |
|||
| Purpose of Question |
Question in English |
Propósito de la Pregunta |
Pregunta en Español |
| Opening question |
"And
what would you like |
Pregunta Inicial |
"¿Y qué te gustaría que pasase?" |
| Continue with
the |
"And [client's words = X]…,
|
Continuar con la Sintaxis Completa |
"Y [palabras del cliente = X]..., |
| -- DEVELOPING |
-- DESARROLLAR |
||
| Identifying attributes, qualities or characteristics (of a metaphor or symbol): |
“And...
is there anything else about [X]?" |
Identificar los atributos cualidades o características (de una metáfora) |
"¿Y...
hay algo más acerca de [X]?" |
| Converting to metaphor |
"And... that's [X] like what?" |
Convertir en metáfora |
"¿Y... ese [X] es como qué?" |
| Identifying a (symbol's) location |
"And ... where is [symbol/feeling X]?" [Client responds with [location Y]] "And when [X] is [at location Y], where(abouts) [at location Y] (is [X])?" |
Identificar la ubicación (del símbolo) |
"Y... dónde está [símbolo/sensación X] ?" [Cliente responde con [la ubicación Y]) "Y cuando [X] está [en la ubicaciónY], dónde [en la ubicación Y] (está [X]) ?” |
| -- MOVING IN TIME |
-- MOVER EN TIEMPO |
||
| Forwards |
"And
... then what happens?" |
Hacia delante en el tiempo |
"Y...
entonces qué pasa?" |
| Backwards in time |
"And ... what happens just before [X]?" |
Hacia atrás en el tiempo |
"Y... que pasa justo antes de [X]?" |
| ORIGIN |
ORIGEN |
||
| Source of symbol |
"And ... where could [X] come from?" |
Origen del símbolo |
"Y... de donde podría venir [X]?" |
|
|
|
||
| Specialised Questions / Preguntas Especializadas |
|||
| Purpose of Question |
Question in English |
Propósito de la Pregunta |
Pregunta en Español |
| Entry via ... |
Entrar a través de… |
||
| -- ABSTRACT CONCEPT |
"And how do you know [abstract concept]?" |
-- CONCEPTO ABSTRACTO |
"¿Y cómo tu sabes (que) [concepto abstracto]?" |
| -- LINE OF SIGHT |
"And
where are you going when you go there?" |
-- LINEA VISUAL |
"Y
a dónde vas cuando vas allí?" |
| -- METAPHOR MAP |
[Look
at map] |
-- MAPA METAFORICO |
[Mirar
al mapa] |
| Identifying attributes |
Identificar |
||
| -- SIZE OR SHAPE |
"And does [X] have a size or a shape?" |
-- TAMAÑO O FORMA |
"¿Y [X] tiene un tamaño o una forma?" |
| -- NUMBER |
"And how many [X's] could there be?" |
-- CANTIDAD |
"¿Y cuántos [X] podría haber?" |
| -- EVENT |
"And what happens after [X]?" |
-- EVENTO |
"¿Y... que pasa después de [X]?" |
| Personified symbol |
Símbolo personificado |
||
| -- AGE |
"And how old could [symbolic perceiver] be?" |
-- EDAD |
"¿Y
cuantos años podría tener |
| -- WEARING |
"And what could [symbolic perceiver] be wearing?" |
-- ROPA |
"¿ Y cómo podría estar vestido |
| Locating in space |
Identificar la ubicación |
||
| -- DISTANCE |
"And how far is [X]?" |
DISTANCIA |
"¿Y qué tan lejos está [X]?" |
| -- DIRECTION |
"And
in which direction is [X]?" |
-- DIRECCION (MOVIMIENTO) |
"¿Y en cuál dirección está [X]?" "¿Y en cuál dirección va [X]?" |
| -- INSIDE/OUTSIDE
|
"And is [X] {on the} inside or outside?" |
-- INTERIOR / EXTERIOR |
"¿Y [X] está en el interior o en el exterior?" |
| Identifying relationships |
Identificar Relaciones |
||
| -- GENERAL | "And is there a relationship between [X] and [Y]?" | --
GENERAL
|
"¿Y hay una relación entre [X] y [Y]?" |
| "And what is the relationship between [X] and [Y]?" | "¿Y cuál es la relación entre [X] y [Y]?" | ||
| "And what relationship is there between [X] and [Y]?" |
"¿Y qué relación hay entre [X] y [Y]?" |
||
| -- FORM |
"And is [X] the same or different as/to [Y]?" |
-- FORMA |
" ¿Y [X] es lo mismo o diferente a [Y]?" |
| -- TIME |
"And when/as [event X] what happens to [Y]?" |
-- TIEMPO |
"¿Y cuando / mientras [evento X], qué pasa con [Y]?" |
| -- SPACE |
"And what happens between [X] and [Y]?" "And what's between [X] and [Y]?" |
-- ESPACIO |
"¿Y qué pasa entre [X] y [Y]?"
|
| -- PERCEIVER |
"And when [X], where is/are [Y, perceiving-word] that from?" |
-- QUIEN PERCIBE |
"¿Y cuando [X], desde dónde [Y] lo [verbo de percepción]?" |
| -- INTENTION | "And what would [X] like to have happen/to do?" | -- INTENCION | “¿Y... a [X], que le gustaría que pasase?" |
| "And
would [Y] like [intention
of X]?" |
“¿Y... a [Y], le gustaría [la intención de X]?" | ||
| "And what needs to happen for [X] to [intention of X]?" | "¿Y que tiene que pasar para que [X] pueda [intención de X]?" | ||
"And
can [X] [intention
of X]?" |
"¿Y puede [X] [intención de X]?" |
||
| -- INTRODUCING SYMBOLS |
"And would [resource X] be interested in going to [symbol/situation Y]?" |
-- PRESENTAR UN SIMBOLO A OTRO |
"Y [recurso X] estaría interesado en ir a/hasta [símbolo / situación de Y]?" |
Phil Swallow ha compilado esta traducción por medio de las contribuciones de si-mismo, Pedro Henríquez, Charo Garzón and Mariette Castellino.
Ver el libro de Penny Tompkins y James Lawley "Metaphors in Mind" el libro de referencia concerniente el Lenguaje Limpio y la Modelización Simbólica. Hay también una nueva traducción del libro en italiano que se llama: ‘Mente e Metafore".
Ver también las preguntas limpias traducidas en francés, holandés, alemán, italiano y portugués con una descripción del uso de Lenguaje Limpio en hebreo.
Si
Vd puede ofrecer traducciones alternativas / amejoradas o traducciones en
cualquier otro lenguaje, enviarlas por favor a
trad @ smallchangecompany.com (por favor remover los blancos de esta dirección
de email antes de enviar).
All
information on this web site (unless otherwise stated) is ©
copyright 1997-2004 Penny Tompkins and James Lawley of The Developing
Company. All rights reserved. You may reproduce and disseminate any of our
copyrighted information for personal use only providing
the original source is clearly identified. If you wish to use the material
for any other reason please contact:
Penny Tompkins or James Lawley
@
The Developing Company
Tel in UK: 0845 3 31 35 31 (local rate) * International Tel/Fax: +44 845 3 31 35 31
email: info@cleanlanguage.co.uk
Thank you for your interest in this web site: www.cleanlanguage.co.uk
Return to: Site Index
Last modified 27.07.03 Phil Swallow