Resumen del Lenguaje Limpio de David Grove

La Función del Lenguaje Limpio

Dar reconocimiento al lenguaje del cliente tal como él lo describe.

Orientar la atención del cliente hacia un aspecto específico de su percepción.

Enviar al cliente a una búsqueda de auto-conocimiento.

Los Componentes del Lenguaje Limpio

Las Preguntas Limpias

Ver abajo

La Sintaxis Completa

"Y [palabras del cliente = X]...,

y cuando / mientras [X]...,

¿[Pregunta Limpia]?"

Cualidades Vocales (Verbales)

Cuando use palabras generadas por el cliente, copie la manera en que el cliente las dice.

Cuando use palabras generadas por el terapeuta, b-a-j-e   l-a  v-e-l-o-c-i-d-a-d  y use una tonalidad consistente, rítmica, poética y de curiosidad.

No Verbales

Haga referencia a las metáforas no verbales del cliente, bien copiándolas, gesticulando o mirando a una expresión corporal, o copiando un sonido (no verbal).

Haga referencia al espacio perceptual del cliente, con gestos de sus manos, movimientos de la cabeza y miradas que sean congruentes con la perspectiva de ubicación del material y de los símbolos imaginativos del cliente.

 

 

 Las Preguntas Limpias

 
       

Purpose of Question

Question in English

Propósito de la Pregunta

Pregunta en Español

Opening question

"And what would you like
to have happen?"

Pregunta Inicial

"¿Y qué te gustaría que pasase?"

Continue with the
Full Syntax

"And [client's words = X]…,


and when/as [X]…,


[Clean Question]
?"

Continuar con la Sintaxis Completa

"Y [palabras del cliente = X]...,


y cuando / mientras [X]...,


¿[Pregunta Limpia]?"

       
 

Basic Questions / Preguntas Básicas

 
       

Purpose of Question

Question in English

Propósito de la Pregunta

Pregunta en Español

Opening question

"And what would you like
to have happen?"

Pregunta Inicial

"¿Y qué te gustaría que pasase?"

Continue with the
Full Syntax

"And [client's words = X]…,


and when/as [X]…,


[Clean Question]
?"

Continuar con la Sintaxis Completa

"Y [palabras del cliente = X]...,


y cuando / mientras [X]...,


¿[Pregunta Limpia]?"

 

-- DEVELOPING

 

-- DESARROLLAR

 

Identifying attributes, qualities or characteristics (of a metaphor or symbol):

“And... is there anything else about [X]?"

“And... what kind of [X] is that [X]?"

Identificar los atributos cualidades o características (de una metáfora)

"¿Y... hay algo más acerca de [X]?"


“¿Y... qué tipo/clase de [X] es ese [X]?"

Converting to metaphor

"And... that's [X] like what?"

Convertir en metáfora

"¿Y... ese [X] es como qué?"

Identifying a (symbol's) location

"And ... where is [symbol/feeling X]?"

[Client responds with [location Y]]

"And when [X] is [at location Y], where(abouts) [at location Y] (is [X])?"

Identificar la ubicación (del símbolo)

"Y... dónde está [símbolo/sensación X] ?"

[Cliente responde con [la ubicación Y])

"Y cuando [X] está [en la ubicaciónY], dónde [en la ubicación Y] (está [X]) ?”

-- MOVING IN TIME

 

-- MOVER EN TIEMPO

 

Forwards
in time

"And ... then what happens?"

"And ... what happens next?"

Hacia delante en el tiempo

"Y... entonces qué pasa?"

“¿Y... qué pasa luego / después?"

Backwards in time

"And ... what happens just before [X]?"

Hacia atrás en el tiempo

"Y... que pasa justo antes de [X]?"

ORIGIN

 

ORIGEN

 

Source of symbol

"And ... where could [X] come from?"

Origen del símbolo

"Y... de donde podría venir [X]?"

       

       
 

Specialised Questions / Preguntas Especializadas

 
       

Purpose of Question

Question in English

Propósito de la Pregunta

Pregunta en Español

Entry via ...

 

Entrar a través de…

 

-- ABSTRACT CONCEPT

"And how do you know [abstract concept]?"

-- CONCEPTO ABSTRACTO

"¿Y cómo tu sabes (que) [concepto abstracto]?"

-- LINE OF SIGHT

"And where are you going when you go there?"
[Gesture and/or look along line of sight]

-- LINEA VISUAL

"Y a dónde vas cuando vas allí?"
[Señalar y/o mirar en la línea visual]

-- METAPHOR MAP

[Look at map]
"And where are you drawn to?"

-- MAPA METAFORICO

[Mirar al mapa]
“¿Y hacia dónde te sientes atraído?"

Identifying attributes

 

Identificar
Atributos

 

-- SIZE OR SHAPE

"And does [X] have a size or a shape?"

-- TAMAÑO O FORMA

"¿Y [X] tiene un tamaño o una forma?"

-- NUMBER

"And how many [X's] could there be?"

-- CANTIDAD

"¿Y cuántos [X] podría haber?"

-- EVENT

"And what happens after [X]?"

-- EVENTO

"¿Y... que pasa después de [X]?"

Personified symbol

 

Símbolo personificado

 

-- AGE

"And how old could [symbolic perceiver] be?"

-- EDAD

"¿Y cuantos años podría tener
[quien percibe el símbolo]?"

-- WEARING

"And what could [symbolic perceiver] be wearing?"

-- ROPA

"¿ Y cómo podría estar vestido
[quien percibe el símbolo]?"

Locating in space

 

Identificar la ubicación

 

-- DISTANCE

"And how far is [X]?"

DISTANCIA

"¿Y qué tan lejos está [X]?"

-- DIRECTION

"And in which direction is [X]?"
"And in which direction does [X move] ?"

-- DIRECCION (MOVIMIENTO)

"¿Y en cuál dirección está [X]?"

"¿Y en cuál dirección va [X]?"

-- INSIDE/OUTSIDE

 

"And is [X] {on the} inside or outside?"

-- INTERIOR / EXTERIOR

"¿Y [X] está en el interior o en el exterior?"

Identifying relationships

 

Identificar Relaciones

 
-- GENERAL "And is there a relationship between [X] and [Y]?" -- GENERAL

 

"¿Y hay una relación entre [X] y [Y]?"
"And what is the relationship between [X] and [Y]?" "¿Y cuál es la relación entre [X] y [Y]?"

"And what relationship is there between [X] and [Y]?"

"¿Y qué relación hay entre [X] y [Y]?"

-- FORM

"And is [X] the same or different as/to [Y]?"

-- FORMA

" ¿Y [X] es lo mismo o diferente a [Y]?"

-- TIME

"And when/as [event X] what happens to [Y]?"

-- TIEMPO

"¿Y cuando / mientras [evento X], qué pasa con [Y]?"

-- SPACE

"And what happens between [X] and [Y]?"

"And what's between [X] and [Y]?"

-- ESPACIO

"¿Y qué pasa entre [X] y [Y]?"


"¿Y qué hay entre [X] y [Y]?"

-- PERCEIVER

"And when [X], where is/are [Y, perceiving-word] that from?"

-- QUIEN PERCIBE

"¿Y cuando [X], desde dónde [Y] lo [verbo de percepción]?"

-- INTENTION

"And what would [X] like to have happen/to do?" -- INTENCION

“¿Y... a [X], que le gustaría que pasase?"
"And would [Y] like [intention of X]?"
“¿Y... a [Y], le gustaría [la intención de X]?"
"And what needs to happen for [X] to [intention of X]?" "¿Y que tiene que pasar para que [X] pueda [intención de X]?"

"And can [X] [intention of X]?"

"¿Y puede [X] [intención de X]?"

-- INTRODUCING SYMBOLS

"And would [resource X] be interested in going to [symbol/situation Y]?"

-- PRESENTAR  UN SIMBOLO A OTRO

"Y [recurso X] estaría interesado en ir a/hasta [símbolo / situación de Y]?"

       

Preguntas básicas

Phil Swallow ha compilado esta traducción por medio de las contribuciones de si-mismo, Pedro Henríquez, Charo Garzón and Mariette Castellino.

Ver el libro de Penny Tompkins y James Lawley "Metaphors in Mind" el libro de referencia concerniente el Lenguaje Limpio y la Modelización Simbólica.  Hay también una nueva traducción del libro en italiano que se llama: ‘Mente e Metafore".

Ver también las preguntas limpias traducidas en francés, holandés, alemán, italiano y portugués con una descripción del uso de Lenguaje Limpio en hebreo.

Si Vd puede ofrecer traducciones alternativas / amejoradas o traducciones en cualquier otro lenguaje, enviarlas por favor a
trad @ smallchangecompany.com (por favor remover los blancos de esta dirección de email antes de enviar).


All information on this web site (unless otherwise stated) is © copyright 1997-2004 Penny Tompkins and James Lawley of The Developing Company. All rights reserved. You may reproduce and disseminate any of our copyrighted information for personal use only providing the original source is clearly identified. If you wish to use the material for any other reason please contact:
Penny Tompkins or James Lawley
@
The Developing Company

Tel in UK: 0845 3 31 35 31 (local rate) * International Tel/Fax: +44 845 3 31 35 31
email: info@cleanlanguage.co.uk

Thank you for your interest in this web site: www.cleanlanguage.co.uk

Return to: Site Index


Last modified 27.07.03 Phil Swallow