Articles by this Author
(Page 1 of 2) « Back |
1 |
2 |
Next »
Mniej to Więcej ... Sztuka stosowania „Clean Language”
"Less is More: The Art of Clean Language" by Penny Tompkins and James Lawley, translated into Polish by Bożena Pieskiewicz and Janka Smith.
Polish Clean Questions
Clean Language questions in Polish, translated by Bozena Pieśkiewicz, trener NLP, coach i psycho-terapeuta, stosuje metodę Clean Language w praktyce zawodowe i prowadziszkolenia w jezykufrancuskim i polskim.
Dutch Clean Language Questions - 2007
Dutch Clean Language translation by Annemiek van Helsdingen and Maaike Nooitgedagt
Swedish Clean Questions
Portuguese Clean Questions - 2007
Des metaphores dans la tete
Metaphors in Mind by James Lawley and Penny Tompkins
has been published in French by Dunod-InterEditions as
Des Métaphores Dans La Tête:
Transformation par la Modélisation Symbolique et le Clean Language
from www.dunod.com
German Clean Questions
Clean Language questions translated into German by Martin Römer and Hans-Peter Wellke of www.cleanlanguage.de
Spanish Clean Questions
Clean Questions translated into Spanish by Pedro Henríquez, Charo Garzón, Mariette Castellino and Phil Swallow
Metáforas en la Mente
El artículo "Metaphors in Mind: A Case Study" de Penny Tompkins y James Lawley - traducido al español por Pedro Henríquez
Mente e Metafore
MENTE E METAFORE
MODELLAMENTO SIMBOLICO E TRASFORMAZIONE
by James Lawley and Penny Tompkins
A cura di Angelo Recchia-Luciani e Justina Claudatus
(Page 1 of 2) « Back |
1 |
2 |
Next »